Źródło:
Pnp 2,6-7 - najpierw Oblubienica śpi w ramionach Oblubieńca
Charles Ellicott - Poeta wyobraża sobie swoją panią jako śniącą o nim.
George Benson - “śpię” - jestem ospały i ślamazarny
Matthew Poole - “śpię” - jestem ospały, ślamazarny i nieczuły na łaskawość Oblubieńca
John Gill - “Ja śpię, ale serce moje czuwa” - jak osoby na pół śpiące, a na pół czuwające. Jak uczniowie Jezusa, którzy zasnęli po wieczerzy z Nim. Nie jest to martwy sen grzechu, w którym są nienawróceni, ani spokojna drzemka sprawiedliwego, tu chodzi o człowieka ślamazarnego.
Jarchi (czyli “Raszi” lub “Szlomo ben Icchak”) i niektórzy starożytni pisarze żydowscy interpretują to w ten sposób: Oblubienica śpi, ale “jej sercem” jest Oblubieniec, a On czuwa. Pan nigdy nie śpi, ale czuwa nad nami noc i dzień.
Geneva Study Bible (Kalwin) - Oblubienica śpi, czyli jest przygnieciona troskami o rzeczy tego świata.